agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 2331 .



Unui căpitan de vas
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Rafael_Alberti ]

2018-07-13  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку Maria Elena Chindea








Pe nava ta cu soclul din algele de mare,
cu scoici și cu moluște, smarald astral strângând,
tu, căpitan pe stoluri de păsări și pe vânt,
te-a decorat în larguri sărata-mbrățișare.

Și coastele cu linii prelung șerpuitoare,
când plugu-ți ară marea, îți desfășoară-un cânt:
– Om liber, marinare, adu-ne tu curând
radiograma stelei etern nemișcătoare.

Bun marinar, tu, fiul născut din nordic plâns
lămâii cu sudic soare – înalt stejar al spumii,
sirenele din valuri vânându-le în cale –

noi, țărmuri ancorate, vechi maluri ale lumii,
îți cerem toate: ia-ne în brazda navei tale,
cu lanțul ce ne leagă în fine rupt, învins!


Traducere Veronica Porumbacu


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!