agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 5969 .



Le Rouvre
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [donaris ]

2013-06-15  | [This text should be read in francais]  

Переклад поезія – Переклад поезій та інші тексти Цей текст пероекладено.  | 



Aux clairs lointains, dans la poitrine d’'une tour, j'’entends
une cloche qui frappe comme un coeur
et en cette douce résonance,
il me semble
que ce sont des gouttes de silence qui coulent dans mes veines, non pas de sang.

Ô rouvre à l'’orée de la sylve,
pourquoi m’'accable
avec des ailes molles, tant de paix,
quand je repose à ton ombre
et tu me caresses de tes feuilles folâtres?

Ô! qui le sait? – Peut-être
dans ton tronc on taillera
dans peu de temps ma bière,
et le silence
que je gouterai entre ses planches,
je le sens déjà,
je sens comment tes feuilles le versent goutte à goutte dans mon âme –
et muet
j’'écoute croître dans ton corps la bière,
ma bière,
à chaque instant qui lentement s'’écoule,
ô rouvre à l’'orée de la sylve.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!