agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 4781 .



Malgré Verlaine, Hugo...
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Georges_Brassens ]

2010-08-30  | [This text should be read in francais]    |  Вписаний в бібліотеку Guy Rancourt



Malgré Verlaine, Hugo, le rêveur à nacelles,
Le beau Grec qui mourut en se frappant le front,
La Fontaine, Villon et tous ceux, toutes celles
Qui ont chanté, qui chantent et chanteront,

Tes sons auront toujours, ô langue, ô jouvencelle
Antique, des baisers neufs pavoiseront
Le ciel le plus obscur de gerbes d'étincelles.
C'est là notre motif d'agir en fanfaron.

Et quand, réduits à rien devant l'oeuvre intraitable
De ces dieux dissolvants le mythe de l'étable,
Nous jetons notre lyre et tombons à genoux,

Une voix de nos coeurs monte, douce, illicite,
Nous fait accroire que leur seule réussite
Fut de naître, de vivre et d'écrire avant nous.

Lors, fanatiquement, notre amour ressuscite.

1 et 2 novembre 1945

(Georges Brassens, Poèmes retrouvés, 1939-1946)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!