agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 
Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
Main body of this text :chr(13)--------------------chr(13)La Ersilia, pentru a stabili rapoartele care reglează viața orașului, locuitorii întind fire între colțurile caselor, albe sau negre sau gri sau albe-cu negru în funcție de relațiile de rudenie, schimb, autoritate, reprezentanță pe care acestea le semnalează. Atunci când firele sunt atât de multe încât nu se mai poate trece printre ele, locuitorii pleacă: casele sunt demontate; rămân doar firele și ceea ce le susține. De pe coasta unui munte, instalați acolo cu provizii, fugarii din Ersilia privesc țesătura de fire întinse și stâlpi care se înalță în mijlocul câmpiei. Acela este încă orașul Ersilia, și ei nu mai sunt nimic. Reconstruiesc Ersilia în altă parte. Þes cu fire o figură asemănătoare pe care și-ar dori-o mai complicată și în același timp mai regulată decât alta. Apoi o abandonează și cu case cu tot pleacă încă și mai departe. Astfel călătorind pe teritoriul Ersiliei întâlnești ruine ale orașelor abandonate, fără zidurile care nu mai rezistă, fără oasele morților pe care vântul le dă de-a dura: doar păienjenișuri de rapoarte încurcate care caută o formă. (traducere din Italo Calvino – “Le città e gli scambi 4.” în “Le città invisibili”, Mondadori Ed.) ">
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 4861 .



Orașul și schimburile 4.
ðÿñ€ð¾ð·ð° [ ]
din "Orașele invizibile"

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Italo_Calvino ]

2009-03-24  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку gd2wa



La Ersilia, pentru a stabili rapoartele care reglează viața orașului, locuitorii întind fire între colțurile caselor, albe sau negre sau gri sau albe-cu negru în funcție de relațiile de rudenie, schimb, autoritate, reprezentanță pe care acestea le semnalează. Atunci când firele sunt atât de multe încât nu se mai poate trece printre ele, locuitorii pleacă: casele sunt demontate; rămân doar firele și ceea ce le susține.

De pe coasta unui munte, instalați acolo cu provizii, fugarii din Ersilia privesc țesătura de fire întinse și stâlpi care se înalță în mijlocul câmpiei. Acela este încă orașul Ersilia, și ei nu mai sunt nimic.

Reconstruiesc Ersilia în altă parte. Þes cu fire o figură asemănătoare pe care și-ar dori-o mai complicată și în același timp mai regulată decât alta. Apoi o abandonează și cu case cu tot pleacă încă și mai departe.

Astfel călătorind pe teritoriul Ersiliei întâlnești ruine ale orașelor abandonate, fără zidurile care nu mai rezistă, fără oasele morților pe care vântul le dă de-a dura: doar păienjenișuri de rapoarte încurcate care caută o formă.




(traducere din Italo Calvino – “Le città e gli scambi 4.” în “Le città invisibili”, Mondadori Ed.)

.  |








 
shim Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. shim
shim
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!