agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 6448 .



Far Wesr
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]
traducere de A. E. Baconsky

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [pedro_salinas ]

2008-03-09  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку s



Ce vânt la opt mii de kilometri!
Nu vezi cum totul zboară?
Nu vezi pletele libere
ale-amazoanei Mabel
ce-ntredeschide ochii limpezi
ea, vânt contra vânt?
Nu vezi
cortina tremurătoare,
foaia ce flutură
și solitudinea frustrată
între ea și-ntre tine, de vânt?

Da, le văd.
Le văd și-atât.
Acest vânt
e din altă parte,
e dintr-o seară-ndepărtată
de pământuri nebănuite.
Și-agită crengi
fără unde,
sărută buze
fără cine.
Nu mai e vânt, e portretul
unui vânt care-a murit
fără să-l cunosc vreodată,
și acum e-ngropat în vastul
cimitir al văzduhurilor
bătrâne, văzduhuri moarte.
Îl văd dar nu-l simt. E-acolo
în lumea lui, vânt de film,
vânt de cinematograf.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!