agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 8972 .



Chinoiserie
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Théophile_Gautier ]

2006-03-14  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку Ionescu Bogdan



It is not you, no, madam, whom I love,
Nor you either, Juliet, nor you,
Ophelia, nor Beatrice, nor that dove,
Fair-haired Laura with the big eyes; No.

She is in China whom I love just now;
She lives at home and cares for her old parents;
From a tower of porcelain she leans her brow,
By the Yellow River, where haunt the cormorants.

She has upward-slanting eyes, a foot to hold
In your hand-- that small; the colour shed
By lamps is less clear than her coppery gold;
And her long nails are stained with carmine red.

>From her trellis she leans out so far
That the dipping swallows are within her reach,
And like a poet, to the evening star
She sings the willow and the flowering peach.

(translated by A. J. M. Smith)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!