agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 2995 .



Pentru limba germană
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]
Poezii - Editura Polirom, 2017

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Jorge_Luis_Borges ]

2021-06-23  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку Maria Elena Chindea





Destinul meu e limba castiliană
e bronzul lui Francisco de Quevedo,
însă pe drumul liniștit al nopții,
mă-ncântă sonuri mai lăuntrice.
Sunt ale sângelui, fără-ndoială,
glasul lui Shakespeare ori Acela al Scripturii,
sau de hazard aduse-atât de darnic.
Pe tine însă, dulce limbă a Germaniei,
de unul singur te-am ales.
În nopți de veghe, rătăcit în jungle
de declinări, pe file de gramatici aplecat,
cu dicționare-n care niciodată
nu afli nuanța care-ți face trebuință,
de tine m-am apropiat.
Nopțile mele-s pline de Vergiliu,
am spus cândva; la fel de bine însă
de Hölderlin aș fi putut să spun,
și tot așa de Angelus Silenius.
Heine mi-a dat privighetori înalte,
norocul dragostei târzii la Goethe l-am aflat,
al dragostei ce iartă și plătește.
Keller mi-a pus în mână trandafirul,
în mâna mea de mort îndrăgostit
ce nu va ști de-i roșu sau e alb.
Tu, limbă a Germaniei, lucrarea capitală
ai fost și ești: iubirea împlinită-a
cuvintelor compuse, vocalele deschise,
acele sunete ce-ngăduie sârguinciosul hexametru
al grecului. Și foșnetul pădurii
în miez de noapte. Te-am știut cândva.
Astăzi, la capătul atâtor ani istovitori,
te-ntrezăresc cu greu.
Departe ești precum algebra.
Departe precum luna.


traducere - Andrei Ionescu


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!