agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 1531 .



Ce timp de noapte! Aer de cleștar
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]
Poezii fără titlu - Ed. Univers 1982

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Afanasi_Afanasievici_Fet ]

2018-08-10  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку Maria Elena Chindea







Ce timp de noapte! Aer de cleștar,
Pământul de miresme amețit…
Eu, fericit, cu sufletul în jar,
Rosti-voi ce, odată, n-am rostit.

Ții minte oare ultima-ntâlnire?
Tot într-o seară-a fost. Nu se clintea un ram,
Tu așteptai schimbând nădejdea pe mâhnire,
Căci eu tăceam… Căci eu nu te iubeam.

Minute grele și inima mult grea
Și gânduri supărate, făr' de rost și rând…
Durea tăcerea ta, durea tăcerea mea –
Zăbranic pe-adevăr și pe cuvânt.

Ci-n seara asta, ție sclav, înfiorat.
Îți cat în ochi, destinul să-mi citesc.
Dacă-am tăcut atunci, acum cu-adevărat
Eu te iubesc. Eu jur că te iubesc!

1854



Traducere Emil Burlacu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!