agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 2455 .



Întoarcerea lui Yehuda Halevi, castilianul
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Rafael_Alberti ]

2018-07-09  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку Maria Elena Chindea







Târziu te-am cunoscut, poete, când
la mijlocul de drum al vieții mele,
bătaie de bătaie, cu tristețe
aud, din mâini alunecându-mi, timpul.

Parfumul tău ajunge-acum la mine,
departe, din pământul și grădina
unde s-a dus rătăcitoru-ți suflet.
Eu te-aș fi întâlnit
pe-o stradă, la Toledo, cotită și tăcută,
când coborai spre apă, melancolic.
Și poate la Sevilla-n grădină ți-aș fi dat
vreo lămâie, poate și-o creangă din măslinii
Lucenei, ori aș fi cântat cu tine
lâng-un urcior de vin, în plină zi,
ori poate-am fi văzut în sânge, în zăpadă,
un asfințit de soare în Granada.

Azi ești numai parfum rătăcitor,
tu, suflu exilat care mă cauți,
pribeag pe mare, nalt și fericit,
nebun ești de miracole ce tună,
corăbier al Domnului, suit
în carul unor valuri de ape în văpaie.

Și eu, ca tine, simt în ziua mea
un nimb și o chemare tainică
să o pornesc la drum, și, din Apus
cu inima-nșeuată și aripi încărcate
de noapte, către mare, mă las să lunec lin
având ca țintă zorii din ziua care vine.

Și, tu-ți urmai, c-un cântec, o stea, și eu, cântând,
azi îmi urmez pe-a mea, în vreme ce, din mână
ușor-ușor simt lunecându-mi timpul.

Parfumul tău puternic ce-ajunge pân'la mine,
de veacuri și credință greu, mă-npinge,
cu ochii ficși, netremurând și pur,
Yehuda Halevi, poet castilian.



Traducere Veronica Porumbacu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!