agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 2604 .



O vedeam cum prin neguri răzbate
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Alexander_Blok ]

2015-12-21  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку Maria Elena Chindea





O vedeam cum prin neguri răzbate -
Un torent cântător și obscur.
Ca un vis de furtuni depărtate,
Dispărea-n amuțitul azur.
Noi, uitați în sălbatica țară,
Fără lacrimi, sărmani viețuiam.
Și la stânci ne-nchinam cu sfială,
Trandafirii arzând nu-i vedeam.
Vis al nopții - veni dintr-o dată
Înspre nordul cel trist și cețos,
Luna, soarele, bolta-nstelată
În cosițe-i luceau maiestuos.
Norii, grijile vane de-a pururi
Le-ngropa bezna dulce pe rând,
Sfinte căi tremurau în azururi,
Parcă cerul s-a-ntors pe pământ.
Și-am văzut pe meleaguri barbare
Cum ardeau trandafirii atunci,
Vâlvătaia de lacrimi amare
Mistuia gânduri rele și stânci.

1 iulie 1902

Traducerea Emil Iordache.
Volumul ''Versuri despre Preafrumoasa Doamnă''

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!