agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 7129 .



Les épines
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [donaris ]

2012-05-30  | [This text should be read in francais]  

Переклад поезія – Переклад поезій та інші тексти Цей текст пероекладено.  | 



J’étais enfant. Je me souviens, je cueillais
une fois des roses sauvages.
Elles avaient tant d’épines,
mais je n’ai pas voulu les rompre.
Je croyais qu’ils étaient des bourgeons
et qu’ils vont fleurir.

Puis je t’ai rencontrée. O, combien d’épines,
combien d’épines tu avais,
mais je n’ai voulu te les enlever –
je croyais qu’ils vont fleurir.

Aujourd’hui je revois toutes ces choses
en mémoire et souris. Je souris
et je flâne dans les vallées,
folâtre en plein vent. J’étais enfant.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!