agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 6487 .



The Saddhu Of Couva
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Derek_Walcott ]

2009-08-06  | [This text should be read in english]    |  Вписаний в бібліотеку jkloungsuh



When sunset, a brass gong,
vibrate through Couva,
is then I see my soul, swiftly unsheathed,
like a white cattle bird growing more small
over the ocean of the evening canes,
and I sit quiet, waiting for it to return
like a hog-cattle blistered with mud,
because, for my spirit, India is too far.
And to that gong
sometimes bald clouds in saffron robes assemble
sacred to the evening,
sacred even to Ramlochan,
singing Indian hits from his jute hammock
while evening strokes the flanks
and silver horns of his maroon taxi,
as the mosquitoes whine their evening mantras,
my friend Anopheles, on the sitar,
and the fireflies making every dusk Divali.

I knot my head with a cloud,
my white mustache bristle like horns,
my hands are brittle as the pages of Ramayana.
Once the sacred monkeys multiplied like branches
in the ancient temples: I did not miss them,
because these fields sang of Bengal,
behind Ramlochan Repairs there was Uttar Pradesh;
but time roars in my ears like a river,
old age is a conflagration
as fierce as the cane fires of crop time.
I will pass through these people like a cloud,
they will see a white bird beating the evening sea
of the canes behind Couva,
and who will point it as my soul unsheathed?
Naither the bridegroom in beads,
nor the bride in her veils,
their sacred language on the cinema hoardings.

I talked too damn much on the Couva Village Council.
I talked too softly, I was always drowned
by the loudspeakers in front of the stores

or the loudspeakers with the greatest pictures.
I am best suited to stalk like a white cattle bird
on legs like sticks, with sticking to the Path
between the canes on a district road at dusk.
Playing the Elder. There are no more elders.
Is only old people.

My friends spit on the government.
I do not think is just the government.
Suppose all the gods too old,
Suppose they dead and they burning them,
supposing when some cane cutter
start chopping up snakes with a cutlass
he is severing the snake-armed god,
and suppose some hunter has caught
Hanuman in his mischief in a monkey cage.
Suppose all the gods were killed by electric light?
Sunset, a bonfire, roars in my ears;
embers of brown swallows dart and cry,
like women distracted,
around its cremation.
I ascend to my bed of sweet sandalwood.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!