agonia
ukraine

v3
 

Agonia – Літературні майстерні | ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° | Mission Контакт | Ð’пишіться
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Стаття Товариства Конкурс Есе Мультімедія Персональні Поезія Преса

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексти того самого автора


Переклади цього тексту
0

 ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚арі членів


print e-mail
Дивились: 11768 .



Cele două surori
ðÿð¾ðµð·ñ–ñ [ ]
Traducerea: Radu Cârneci

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
BY [Charles-Pierre_Baudelaire ]

2009-07-10  | [This text should be read in romana]    |  Вписаний в бібліотеку Bot Eugen Iulian



Orgia și cu Moartea sunt blândele prezențe
Mult darnice-n săruturi, cu trup de taine plin,
Al căror pântec pururi virgin, drapat în zdrențe
N-a cunoscut prin vreme al nașterilor chin.

Poetul rupt de lume, în ale lui demențe
Infernului promisul, curtean fără destin,
Își află în morminte și-n lupanar esențe,
Și, fără remușcare, un pat neasasin.

Alcovul și coșciugul, bogate în blesteme,
Ne dau, pe rând, ca două prea-gemene surori
Plăceri spăimântătoare și dulcile orori.

Când mă îngropi, Orgie! vrea trupu-mi să te cheme!
Tu, Moarte, când veni-vei să-ți altoiești, frumoși,
Pe mirții săi de-o clipă, eternii chiparoși?


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Літературний дім, поезіїї та культури. пишіть і насолоджуйтесь статті, есе, проза, класика та конкурси. poezii
poezii
poezii  Ð¿ð¾ñˆñƒðº  Agonia €“ Літературð½ñ– ð¼ð°ð¹ñÑ‚ерð½ñ–  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!